"suffice to say that" 是一个固定表达,字面意为“只需说…就够了”,实际用于引出关键结论、总结或核心信息,暗示“无需展开细节,这一点已经能说明问题”。
它相当于中文的“简言之”“可以这么说”“(总之)只要说…就够了”。
该短语是 "It suffices to say that..." 的省略形式(口语/书面中常省略形式主语 It),常见结构:
1、 完整形式:It suffices to say that + 从句(更正式);
2、 省略形式:Suffice to say that + 从句(更常用);
3、 省略that:若从句较短或更口语化,可省略 that,直接用 Suffice to say, + 句子。
该短语适用于不想/不需要详细解释细节,直接给出核心结论的场景,既可以用于正式写作(如文章、报告),也可用于日常口语(如对话、演讲)。以下是具体例子:
当你不想讲复杂的过程或细节,只需要对方知道结果时:
I don’t want to describe the whole argument—suffice to say that we broke up.
(我不想描述整个争吵过程——只需说我们分手了就够了。)
The party was a disaster—suffice to say that the cake fell and the music stopped.
(派对搞砸了——简言之,蛋糕塌了,音乐也停了。)
当结论是最关键的信息,无需铺垫时:
Suffice to say that the new policy will drastically cut our costs.
(可以这么说,新政策将大幅降低我们的成本。)
It suffices to say that her performance was unforgettable.
(只需说她的表演令人难忘就够了。)
对话中用更简洁的形式(省略 that):
Did you like the movie? — Suffice to say, I won’t be watching it again.
(你喜欢那部电影吗?—— 可以这么说,我不会再看了。)
How was the trip? — Suffice to say, we’re glad to be home.
(旅行怎么样?—— 简言之,我们很高兴回家了。)
语域:既可以用于正式场合(如学术写作、商务报告),也可用于日常口语,风格偏“简洁、直接”。
that的省略:当从句内容较短或更口语化时,that 可省略(如上面的口语例子);若从句较长或更正式,建议保留 that。
替代表达:类似的短语有 to put it simply(简单来说)、in short(总之)、to sum up(总结),但 suffice to say that 更强调“无需多言,这一点就够了”,隐含“细节不重要,结论才关键”的语气。
"suffice to say that" 是一个实用的“总结型”短语,帮你快速聚焦核心信息,避免冗长。记住它的结构和场景,就能灵活运用啦!