“take pains”是一个常用动词短语,核心含义是:尽力、费苦心、不辞辛劳地做某事(强调为达成目标付出细致、专注的努力)。
侧重“主动投入时间/精力去做好某件事”,隐含“认真、细致”的态度,不是“随便试试”,而是“用心尽力”。
短语通常有两种搭配,需注意介词和句式:
= 尽力做某事;费心去做某事
例:
She takes pains to remember everyone's birthday.
她费心记住每个人的生日。
The writer took great pains to revise his novel.
这位作家费了很大功夫修改他的小说。
= 在某件事上用心;对某事细致投入
例:
My grandma takes pains with her garden—every flower is well-cared for.
我奶奶在她的花园上很用心——每朵花都照顾得很好。
He takes no pains over his homework, so his grades are bad.
他做作业不用心,所以成绩不好。
可在“pains”前加形容词(如great、considerable、no),强化程度:
take great pains = 非常用心;煞费苦心
take no pains = 不用心;敷衍
make an effort:泛泛的“努力”,不如“take pains”强调“细致”;
go to great lengths:更极端的“竭尽全力”(可能付出超常代价);
bend over backwards:“拼命努力”(侧重“讨好或迁就”)。
“take pains”是描述“用心做事”的经典表达,核心是“主动、细致的努力”,常用搭配为“to do sth.”或“with/over sth.”,适合日常交流和写作中强调“认真态度”的场景。