"place a mortgage on" 是一个金融/房地产领域的固定短语,核心含义是“将(财产,通常为不动产)作为抵押品以获取贷款”,或更字面地理解为“在...上设定抵押权”。
place:此处作动词,意为“设定、施加(权利、负担等)”(类似“put a charge on sth.”);
mortgage:作名词,指“抵押权”(债权人对抵押财产的优先受偿权)或“抵押贷款”;
on:介词,引出抵押的具体对象(必须是有价值的财产,尤其是不动产)。
整体可理解为:通过将某财产抵押给债权人(如银行),从而获得贷款。
主语(通常是借款人/财产所有人,如个人、家庭、企业)+ `place a mortgage on` + 抵押财产(名词/代词,多为不动产,如house/apartment/land/villa/warehouse等)。
常与表示目的的短语连用,说明抵押的原因:
to fund...(为...融资)
to cover...(支付...费用)
to secure a loan(获得贷款)
to pay for...(支付...)
1、 个人场景:
They had to place a mortgage on their home to pay for their son’s medical treatment.
(他们不得不将房子抵押,以支付儿子的医药费。)
2、 企业场景:
The startup placed a mortgage on its office building to secure a $500k bank loan.
(这家初创公司将办公楼抵押,获得了50万美元的银行贷款。)
3、 高额抵押:
She placed a heavy mortgage on her inherited farm to invest in a new business.
(她将继承的农场作高额抵押,用于投资新业务。)
1、 不可省略介词“on”:
必须用`place a mortgage on sth.`,不能说`place a mortgage sth.`(错误)。
2、 与“take out a mortgage on”的区别:
两者意思相近,但侧重不同:
`place a mortgage on` 强调“设定抵押权”的动作(即“把财产押给银行”);
`take out a mortgage on` 更侧重“获得贷款”的结果(即“从银行拿到以财产为抵押的钱”)。
例如:
They took out a mortgage on their house(他们获得了以房子为抵押的贷款)→ 强调“拿到钱”;
They placed a mortgage on their house(他们将房子抵押了)→ 强调“押房子”的动作。
3、 被动形式:
偶尔用于被动句(主语是“财产”),但主动形式更常见:
A mortgage was placed on the property by the lender.(贷款人对该财产设定了抵押权。)
`place a mortgage on` 是描述“用财产抵押换贷款”的精准表达,常见于房产、企业融资等场景,核心是“通过抵押财产获得资金”。