英语短语 "be beyond one's control" 的核心含义是:"超出某人的控制范围;无法由某人左右/改变",强调某件事或情况不受当事人的支配,属于"力所不能及"的范畴。
beyond:介词,意为"超出(范围、能力等)";
one's control:"某人的控制"(one's 需替换为形容词性物主代词,如 my/your/his/her/our/their,或名词所有格,如 the company's)。
整体表达"某事物不在某人的控制范围内",即"无法控制"。
1、 句型结构:
通常为主系表结构:主语(事物/情况) + be动词 + beyond + 物主代词/名词所有格 + control。
主语多为事件、状况、问题等(如 weather, traffic, delay, outcome, situation 等),而非人。
2、 常见场景:
解释无法改变的客观情况(如自然因素、外部突发状况);
为意外或过失找合理理由(说明"不是我的错,我控制不了");
表达对结果的无力感(承认无法左右事态发展)。
客观情况:The heavy rain and floods were beyond the local government's control.(暴雨和洪水超出了当地政府的控制。)
意外理由:I'm sorry I missed the meeting—my train was delayed and that was beyond my control.(抱歉我没赶上会议——火车延误了,我没办法。)
结果无力:The final score of the game is beyond our control; all we can do is play our best.(比赛的最终比分我们控制不了,只能尽力打好。)
省略"one's"的简化版:若不需要明确"谁"无法控制,可直接说 beyond control("失控"):
The fire quickly got beyond control and destroyed three buildings.(火势迅速失控,烧毁了三栋建筑。)
近义词:be out of one's control(更口语化,含义一致);
反义词:be under one's control("在某人控制之下",如 The situation is now under police control.(局势现已被警方控制。))
"be beyond one's control" 是描述"无力改变"的正式表达,常用于说明客观限制或为意外辩护,核心是强调"非主观能决定"。掌握它的关键是记住:主语是"事",而非"人",且需明确"谁"无法控制(通过 one's 体现)。