这是一个正式的义务表达,意为:
它强调“责任的不可推卸性”——主语(人/组织)因内在的道德准则、外部的法律规定或社会角色,必须完成某行为。
该短语是系表结构+不定式,固定搭配为:
个人(如公民、教师、家长):
As a parent, I am in duty bound to care for my child.(作为父母,我有义务照顾孩子。)
组织/机构(如公司、政府、医院):
The government is in duty bound to ensure public safety.(政府有义务保障公共安全。)
团体(如团队、协会):
Our team is in duty bound to finish the project on time.(我们团队有责任按时完成项目。)
正式性:常用于法律文本、官方声明、严肃书面语或正式口语(如职场、公共事务讨论),语气比"have to"或"should"更强,突出“义务的强制性”。
约束来源:义务可来自法律(如纳税)、道德(如帮助他人)或角色责任(如教师的育人职责)。
1、 法律义务:
All drivers are in duty bound to obey traffic rules.(所有司机都有义务遵守交通规则。)
2、 道德责任:
He felt he was in duty bound to apologize for his mistake.(他觉得自己有责任为错误道歉。)
3、 职业责任:
Doctors are in duty bound to keep patients' information confidential.(医生有义务为患者信息保密。)
4、 否定形式(强调“无义务”):
We are not in duty bound to accept their unreasonable demands.(我们没有义务接受他们的无理要求。)
be duty-bound to:更常见的缩写形式,意思完全一致(如I'm duty-bound to help = I'm in duty bound to help)。
have a duty to:语气稍弱,更口语化(如I have a duty to my family)。
be obligated to:强调“外部强制”(如法律或合同约束),与"be in duty bound to"接近但更中性。
"be in duty bound to"是强化义务的正式表达,核心是“责任绑定”——主语因某种约束必须行动。使用时注意语境的正式性,避免在日常闲聊中过度使用(可换用"should"或"have to")。