"for pleasure" 是一个常用的英语短语,核心含义是“为了娱乐/消遣;出于兴趣(而非工作、义务或实用目的)”,强调做某事是为了获得愉悦感或满足个人兴趣,而非出于功利性需求。
表示行为的目的是“享受、消遣”,而非“任务、谋生或学习”等实用目的。例如:
He plays the guitar for pleasure (不是为了演出赚钱)。
She reads poetry for pleasure (不是为了写论文)。
"for pleasure" 通常作目的状语或后置定语,位置灵活,以下是具体场景:
最常见的用法,说明“做某事的目的是消遣”,通常放在句末:
I don’t run to win races—I do it for pleasure.
(我跑步不是为了赢比赛,只是为了消遣。)
They go fishing for pleasure every weekend.
(他们每周去钓鱼是为了玩。)
She doesn’t speak French for work—she learns it for pleasure.
(她学法语不是为了工作,而是出于兴趣。)
修饰名词时,表示“用于消遣的(事物)”,相当于“休闲的、娱乐性的”:
We’re taking a trip for pleasure this summer (不是商务旅行).
(今年夏天我们要去休闲旅行。)
He bought a boat for pleasure (不是用于捕鱼).
(他买了一艘休闲用的船。)
This is a book for pleasure, not a textbook.
(这是一本消遣读物,不是教科书。)
常与表示“从事活动”的动词搭配,如:
do sth. for pleasure:做某事消遣
e.g. Do you write stories for pleasure or for money?
play/listen/read for pleasure:为了享受而玩/听/读
e.g. I listen to classical music for pleasure.
travel/go out for pleasure:为了消遣而旅行/外出
e.g. They rarely go out for pleasure these days.
两者都表示“为了娱乐”,但正式程度和侧重点不同:
for pleasure:更正式,强调“愉悦感、享受”(偏主观的满足);
for fun:更口语,强调“好玩、有趣”(偏客观的“乐子”)。
例如:
He joined the chess club for pleasure (享受下棋的过程).
He joined the chess club for fun (觉得下棋好玩).
"for pleasure" 是表达“非功利性目的”的经典短语,适用于正式或书面语境,核心是“为了享受而做某事”。记住它的关键:不为任务,只为开心!