英语短语"wait on"有两大核心含义,具体用法和搭配需结合语境区分:
这是最常见、最正式的用法,强调"照料他人的需求"(如餐饮服务、生活照顾等)。
搭配:`wait on sb.`(伺候某人);`wait on table`(固定短语,指"当餐厅服务员")
例句:
1、 The waitress waited on our table all evening.(女服务员整晚都在为我们这桌服务。)
2、 She quits her job to wait on her elderly father full-time.(她辞职全职照顾年迈的父亲。)
3、 He used to wait on tables to pay for college.(他以前靠当服务员赚学费。)
这是口语化用法(尤其美式英语),相当于`wait for`,但更强调"依赖某事完成才能继续"(隐含"需要等对方/某事就绪")。
搭配:`wait on sb./sth.`(等待某人/某事)
例句:
1、 We can’t start the party—we’re waiting on Sarah.(我们没法开始派对,还在等萨拉。)
2、 I’m waiting on the plumber to fix the leak.(我在等水管工来修漏水。)
3、 The project is stuck—we’re waiting on the client’s approval.(项目卡住了,我们在等客户批准。)
wait on hand and foot:无微不至地伺候(强调"全方位照顾")
例句:My mom waited on me hand and foot when I was sick.(我生病时,妈妈无微不至地照顾我。)
1、 通用 vs. 依赖:
`wait for`更通用,仅表示"等待某人/某事到来"(如:I’m waiting for the bus. 我在等公交车。);
`wait on`当"等待"讲时,隐含"需要等对方/某事完成后才能行动"(如:I’m waiting on the bus to leave before I go. 我等公交车走了再走。)。
2、 正式 vs. 口语:
`wait on`的"伺候"义更正式;"等待"义更口语(美式英语常用)。
伺候/服务:最核心、正式的用法(搭配`sb.`或`table`);
等待/等候:口语化,强调"依赖"(搭配`sb./sth.`);
固定短语:`wait on hand and foot`(无微不至照顾)。
通过语境判断含义,搭配不同的宾语(人/事/table)可快速区分用法~