“confer…upon sb.”是一个正式的英语短语,核心含义是“授予(某人头衔、荣誉、权利等);赋予(某人某种品质、优势或能力)”,强调官方、庄重或有意义的“给予”行为。
“confer”本身有“授予、赋予”的意思,“upon”(或“on”)是介词,引出“接受方”(sb.)。整体表示“将某事物正式给予某人”。
该短语有主动和被动两种常见语态(被动更常用,因为强调“被授予”的结果):
1、 主动语态:
(授予方) + confer + (被授予的事物) + upon/on + (接受方)
例:The university confers a master’s degree upon every graduate.(这所大学给每位毕业生授予硕士学位。)
2、 被动语态:
(被授予的事物) + be conferred + upon/on + (接受方)
例:A knighthood was conferred on him for his charity work.(他因慈善工作被授予爵士头衔。)
根据“被授予的事物”不同,短语可用于以下场景:
1、 授予荣誉/头衔(最常见):
The government conferred the “Hero of the Nation” award upon the firefighter.(政府将“国家英雄”称号授予这位消防员。)
An honorary professorship was conferred on the famous writer.(这位著名作家被授予荣誉教授职位。)
2、 赋予权利/资格:
The constitution confers freedom of speech upon all citizens.(宪法赋予所有公民言论自由的权利。)
Voting rights were finally conferred on women in 1920 in the US.(美国终于在1920年赋予女性投票权。)
3、 赋予优势/能力:
His overseas experience confers a unique advantage upon him in this job.(他的海外经历使他在这份工作中具备独特优势。)
Years of practice have conferred great skill upon the pianist.(多年练习使这位钢琴家拥有高超技艺。)
1、 介词替换:“upon”可换成“on”,意思完全一致(“on”更口语,“upon”更正式)。
例:confer a medal on sb. = confer a medal upon sb.(给某人颁发奖牌)
2、 语境正式性:
该短语仅用于正式场合(如学术、官方、法律或荣誉授予),日常口语中很少用(日常可用“give”或“grant”代替)。
3、 易混淆搭配:
“confer with sb.”:意为“与某人商议/讨论”(≠ 授予),需注意区分:
例:The managers are conferring with each other about the budget.(经理们正在商议预算。)
grant:较口语,强调“同意给予”(如grant a request 批准请求);
bestow:更文学化,强调“赠送珍贵事物”(如bestow a gift 赠礼物);
confer:最正式,强调“官方/正式授予(荣誉、权利等)”(如本文短语)。
总结:“confer…upon sb.”是正式授予或赋予的固定表达,需结合“官方、庄重”的语境使用,核心是“将有价值的事物正式给予某人”。