"burn oneself out" 是一个动词短语,字面直译为“把自己烧光”,引申为:
因过度劳累、持续高压或过度投入而“精疲力竭;累垮;耗尽精力”(强调“自我消耗殆尽”的状态,通常由长期的努力或压力导致)。该短语的核心结构是 "burn + 反身代词 + out",其中反身代词(oneself)需与主语保持一致(如 I → myself,you → yourself,he/she → himself/herself 等)。
1、 描述“过度工作/学习导致的疲惫”
最常见的场景是因长时间加班、高强度工作或备考等耗尽精力。
Example: If you keep working 14 hours a day without rest, you’ll burn yourself out sooner or later.(如果你继续每天工作14小时不休息,迟早会累垮。)
Example: Many students burn themselves out preparing for college entrance exams.(很多学生为备考高考耗尽了精力。)
2、 描述“照顾他人或承担责任的消耗”
也可用于因长期照顾家人、承担过重责任而累垮的情况。
Example: She burned herself out caring for her sick father day and night for a year.(她一年来日夜照顾生病的父亲,最终累垮了。)
3、 搭配“by/from doing”说明原因
常用 "by/from doing sth" 补充“耗尽精力的具体原因”。
Example: He burned himself out by taking on three part-time jobs to pay his tuition.(他为了赚学费打三份工,结果累垮了。)
Example: I’ve burned myself out from stressing over this project for months.(这几个月我为这个项目焦虑不已,已经精疲力竭了。)
4、 时态运用
常与现在完成时(强调“已造成的结果”)或一般将来时(警告“可能发生的后果”)搭配。
Example: I have burned myself out and need a long vacation.(我已经累垮了,需要放个长假。)
Example: You’ll burn yourself out if you don’t slow down.(如果你不放慢节奏,会累垮的。)
同义词:exhaust oneself(耗尽精力)、wear oneself out(累垮)、run oneself into the ground(过度消耗自己)。
易混淆短语:
"burn out"(无反身代词):可指物体烧坏(如 The light bulb burned out. 灯泡烧坏了),或人因压力而崩溃(但更强调“失去热情”,如 He burned out after years of teaching. 他教了几年书后失去了热情);而 "burn oneself out" 更强调“精力耗尽”。
"burn oneself out" 是描述“自我过度消耗”的地道表达,核心是“因长期高压/努力导致精力耗尽”,需结合反身代词和具体场景使用。记住:主语是人,反身代词要对应,原因用 by/from 补充。
下次想用英语说“我最近累垮了”,就可以说:I’ve burned myself out lately. 是不是很实用?