“root…in”是一个常用的英语短语,核心含义是“使……扎根于;将……建立在……基础上;让……源于……”,可用于字面义(植物种植)和引申义(抽象事物的根源/基础)。以下是详细解析:
“root A in B”的本质是将A与B绑定,强调A的“根源”“基础”或“依托”来自B。
字面义:把植物(A)“种入”土壤/介质(B)中(如“root a seed in soil”);
引申义:把抽象事物(如思想、信仰、习俗、理论等)“扎根于”/“建立在”某个基础(如经验、文化、数据等)之上。
主语(通常是人或组织)主动将A“扎根于”B,强调动作。
例:
The author roots her novels in her rural childhood.(这位作家的小说扎根于她在农村的童年。)
The brand roots its identity in traditional craftsmanship.(这个品牌的身份认同建立在传统工艺之上。)
强调状态(A“源于/扎根于”B),主语是被“扎根”的对象(A)。
例:
His fear of heights is rooted in a childhood accident.(他的恐高源于童年的一次事故。)
Many Western holidays are rooted in pagan traditions.(许多西方节日源于异教传统。)
The team’s success is rooted in hard work and collaboration.(团队的成功基于努力和协作。)
“root…in”的宾语(A)通常是抽象事物(如理论、信仰、价值观、习俗、情感等),介词宾语(B)是根源/基础(如经验、文化、数据、传统、事实等)。常见搭配:
root a theory in evidence(将理论建立在证据上)
root one’s values in family(价值观源于家庭)
root a practice in tradition(实践扎根于传统)
root passion in curiosity(热情源于好奇)
root for:完全不同的意思,指“支持;为……加油”(如“I’m rooting for your team.”我支持你们队。)
be based on:与“be rooted in”近义,但“rooted in”更强调“深度根源”(如文化、历史、情感的“扎根”),而“based on”更笼统(如“基于数据/事实”)。
“root…in”的核心是“溯源”或“立基”——无论是植物种入土壤,还是思想源于经验,都在强调“A的根基在B”。被动形式“be rooted in”更常用,需重点掌握!
例句巩固:1、 The scientist rooted her hypothesis in years of experimental data.(这位科学家的假设基于多年的实验数据。)
2、 My love for cooking is rooted in Sunday dinners with my grandma.(我对烹饪的热爱源于和奶奶一起度过的周日晚餐。)
3、 The policy is rooted in the need to protect the environment.(这项政策源于保护环境的需求。)