"on the brink of"是一个常用的英语短语,核心含义是“处于……的边缘/临界点”,强调某件重要、关键或极具影响的事情(无论好坏)即将发生,相当于“即将陷入/达到……状态”。
"brink"原指“悬崖/河岸的边缘”,引申为“(事件的)临界点”。因此"on the brink of"字面是“站在……的边缘”,实际表示“即将发生、濒临某一状态”,常带有“情势紧迫、即将突破”的意味。
"on the brink of"是介词短语,后面需接名词、代词或动名词(-ing形式),说明“即将进入的状态或即将发生的事件”。
该短语可用于正面、负面或中性场景,但更常描述危机、转折或重大变化:
The town is on the brink of flooding after three days of heavy rain.
(连续三天暴雨后,小镇濒临被洪水淹没。)
The old factory is on the brink of closure due to lack of funds.
(这家老工厂因资金短缺即将倒闭。)
She felt on the brink of madness after weeks of sleepless nights.
(几周失眠后,她感觉自己快疯了。)
After years of research, the scientists are on the brink of a breakthrough.
(经过多年研究,科学家们即将取得突破。)
The team was on the brink of winning the championship when they scored the final goal.
(球队打进最后一球时,即将赢得冠军。)
He was on the brink of tears when he heard the sad news.
(听到这个坏消息时,他差点哭出来。)
I'm on the brink of quitting my job—I can't stand the stress anymore.
(我快要辞职了——我再也受不了这种压力了。)
"on the brink of"后不能直接接从句,需将从句转化为名词或动名词形式:
错误:He is on the brink of that he will lose his job.
正确:He is on the brink of losing his job.(他即将失业。)
可与“动词+宾语”搭配,强调“即将做某事”:
She's on the brink of telling him the truth.(她即将告诉他真相。)
"on the brink of"是描述“即将进入关键状态”的高频短语,核心是“临界点”的紧迫感。记住它的搭配规则(接名词/动名词),并结合场景(危机、成功、情绪)使用,就能准确传达“即将发生重大变化”的意思。