英语短语"cave in"有两个主要含义,分别对应字面义和比喻义,以下是详细解释及用法说明:
指建筑物、洞穴、地面等因结构不稳定、外力(如地震、压力)而向内倒塌。
用法:不及物动词短语(主语是“坍塌的物体”),无需宾语;有时可用于被动,但主动形式更常见。
例句:
1、 The old roof caved in under the weight of the snow.(旧屋顶在积雪的重压下坍塌了。)
2、 The tunnel caved in after the earthquake, blocking the exit.(地震后隧道塌陷,堵住了出口。)
3、 Part of the mine shaft caved in, trapping three workers.(矿井的一部分坍塌,困住了三名工人。)
指在外部压力、劝说或要求下放弃抵抗,同意原本不愿接受的事。
核心搭配:`cave in to sb./sth.`(屈服于某人/某事)
用法:不及物动词短语,需通过`to`引出“压力/要求的来源”;也可单独使用(语境需明确压力来源)。
例句:
1、 Don’t cave in to peer pressure—stick to your own decisions.(别屈服于同辈压力,坚持自己的决定。)
2、 After hours of arguing, my parents finally caved in and let me go to the concert.(争论了几个小时后,我父母终于让步,允许我去看演唱会。)
3、 The company refused to cave in to the union’s demands for higher wages.(公司拒绝屈服于工会提出的加薪要求。)
4、 I tried to resist buying the new phone, but I eventually caved in.(我试图忍住不买新手机,但最终还是妥协了。)
字面义同义词:`collapse`(坍塌)、`fall in`(塌陷);
比喻义同义词:`give in`(让步)、`yield`(屈服)、`submit`(顺从)、`succumb to`(屈从于)。
不能直接说`cave in someone`,需加介词`to`:正确→`cave in to someone`;错误→`cave in someone`。
比喻义中,若要接“做某事”,需用`cave in to (sb.’s demand) to do sth.`:
✅ He caved in to his boss’s demand to work overtime.(他屈服于老板要求加班的要求。)
❌ He caved in working overtime.
综上,"cave in"的用法需结合语境判断是“物理坍塌”还是“心理屈服”,核心是理解其“向内倒塌/放弃抵抗”的本质。