“link together”是一个动词短语,核心含义是“将多个事物连接、串联或联系在一起”,强调把分散的个体整合为一个关联的整体(可用于具体物品,也可用于抽象概念)。
具体层面:把物理上分开的物品连接成一个整体(如链条、管道、电线等);
抽象层面:将分散的想法、事件、数据等关联起来,找到它们之间的联系。
(强调“主动连接/联系”的动作)
具体物品:She linked the paperclips together to make a chain.(她把回形针串起来做了一条链子。)
抽象概念:The detective tried to link the witness’s statements together to solve the case.(侦探试图把证人的陈述联系起来破案。)
(强调“被连接/关联”的状态)
具体场景:All the rooms are linked together by a long corridor.(所有房间由一条长廊连接起来。)
抽象场景:The two historical events are closely linked together.(这两个历史事件紧密关联。)
(强调事物自身相互连接/关联)
The chapters of the book link together to form a complete story.(这本书的章节相互关联,构成一个完整的故事。)
The different parts of the ecosystem link together to maintain balance.(生态系统的不同部分相互联系,维持平衡。)
(明确连接的两个对象,A和B)
We need to link theory and practice together to improve our skills.(我们需要把理论和实践结合起来提升技能。)
The app links users and local businesses together.(这款应用将用户和本地商家连接起来。)
与“link up”的区别:两者都有“连接”之意,但“link together”更强调“多个事物形成整体”,而“link up”更侧重“(两个事物)对接、会合”(如:The two teams linked up for the project. 两队会合做这个项目。);
可拆分性:短语中的“together”是副词,可置于宾语前或后(如:link together the pieces = link the pieces together);
抽象用法常见:除了物理连接,更常用来表示“逻辑关联”(如数据、事件、观点的联系)。
“link together”是一个灵活的短语,核心是“整合关联”,无论是具体物品的拼接,还是抽象概念的串联,都可以用它来表达“将分散的事物连成整体”的动作或状态。