英语短语"take the initiative"的核心含义是主动采取行动、率先出击、积极发起(而非被动等待),强调“不等别人安排或催促,自己先开始做某事”。
"initiative"本身是名词,指“主动性;倡议;率先行动”,加上定冠词"the"后,"take the initiative"固定表示主动承担、开启某件事的行为,突出“主观能动性”。
该短语通常用于人作主语(因为“主动”是人的行为),常见搭配有两种:
1、 take the initiative to do sth.:主动去做某事
2、 take the initiative in (doing) sth.:在某件事上主动行动
通过不同语境的例子,更清晰理解用法:
She always takes the initiative to help new colleagues adapt to the team.(她总是主动帮助新同事融入团队。)
If you want to stand out at work, you should take the initiative in solving problems instead of waiting for instructions.(如果你想在职场脱颖而出,应该主动解决问题,而不是等指令。)
He took the initiative to apologize even though the mistake wasn’t entirely his fault.(尽管错误不全在他,他还是主动道歉了。)
Why don’t you take the initiative to invite her to the party? She might be too shy to ask.(你为什么不主动邀请她参加派对?她可能不好意思开口。)
The project was stuck until Mary took the initiative to schedule a meeting and assign tasks.(项目一直停滞,直到玛丽主动安排会议、分配任务。)
To make the event a success, someone needs to take the initiative—who’s willing to lead?(为了让活动成功,需要有人主动牵头——谁愿意带这个头?)
take the lead:更侧重“引领、带头”(强调在过程中主导),而"take the initiative"更侧重“主动开启”(强调“先迈出第一步”)。
例:He took the lead in the project (主导项目进展) vs. He took the initiative to start the project (主动发起项目)。
be proactive:形容词短语,意为“积极主动的”(描述性格或态度),可替换但更抽象。
例:She’s very proactive (她很主动) = She often takes the initiative (她常主动行动)。
"take the initiative"是表达“主动”的高频短语,适用于需要强调“先行动、不等靠”的场景,无论是工作、生活还是人际关系中,都能准确传递“积极主动”的态度。