这个短语表示“将某事物(规则、法律、决定、观点等)强制施加于某人,迫使对方接受或遵守”。
其中:
enforce:本质是“强制执行、迫使服从”(强调用权力/手段确保落实);
upon sb.:指向“被强制的对象”(即承受动作的人)。
1、 主语:通常是有强制力的主体(如政府、机构、权威人士、强势个体);
2、 宾语(sth.):多为需要被遵守/接受的内容(规则、法律、政策、观点、要求等);
3、 语境:可用于正式场景(法律、制度执行)或日常场景(强势灌输想法)。
The government enforced the new environmental law upon all factories.
(政府对所有工厂强制执行新的环保法。)
The court enforced the divorce settlement upon the ex-spouse.
(法院对前配偶强制执行离婚协议。)
He always enforces his political opinions upon his friends, even if they disagree.
(他总把自己的政治观点强加给朋友,哪怕对方反对。)
Don’t enforce your taste in music upon me—I like my own playlist!
(别把你对音乐的品味强加给我——我喜欢自己的播放列表!)
易与 "impose sth. upon sb." 混淆,但二者侧重不同:
enforce:强调“强制落实”(用权力确保对方遵守,如执法、执行规则);
impose:侧重“未经同意施加”(如强加负担、责任或要求,不一定有“强制执行”的动作)。
例:
The school imposed a homework ban(学校强加了“禁止作业”的规定)→ 只是“提出要求”;
The school enforced the homework ban(学校强制执行“禁止作业”的规定)→ 用手段确保规定被遵守。
"enforce sth. upon sb." 是“强制某人接受/遵守某事”,核心是“用强制力落实”,适用于需要“确保执行”的场景(无论是法律还是日常的强势行为)。