"at the conclusion of" 是一个正式的介词短语,核心含义是:在……结束时 / 在……的结尾处(强调某个过程、事件或活动的最终阶段)。
"conclusion" 本身有“结束、收尾”的意思(而非“结论”),因此"at the conclusion of" 侧重某个有始有终的过程走到终点的时刻,常用来描述“事件结束时发生的动作或状态”。
1、 结构:`at the conclusion of + 名词/名词短语/名词性从句`(of 是介词,后接“被结束的对象”,即“什么的结束”)。
2、 适用场景:多用于正式场合(如会议、演讲、比赛、项目、书籍/文章等),强调“过程的终结”。
通过具体例子理解如何使用:
会议/活动结束:
At the conclusion of the meeting, the director announced the new policy.(会议结束时,主任宣布了新政策。)
The award ceremony will be held at the conclusion of the festival.(颁奖典礼将在节日结束时举行。)
演讲/发言结束:
At the conclusion of his speech, the president received a standing ovation.(总统演讲结束时,获得了起立鼓掌。)
项目/课程结束:
We will present our findings at the conclusion of the research project.(我们将在研究项目结束时展示成果。)
书籍/文章结尾:
At the conclusion of the novel, the protagonist finally reconciles with his past.(小说结尾处,主角终于与过去和解。)
需注意和"at the end of" 的差异(两者都可表示“在……结束时”,但侧重点不同):
"at the conclusion of":更正式,仅用于“有过程的事件/活动”(如会议、演讲、项目),强调“过程的终结”;
"at the end of":更通用(口语/书面都可),可用于位置、时间或过程(如"at the end of the street" 街尾;"at the end of the day" 一天结束时;"at the end of the movie" 电影结束时)。
例如:
✅ At the conclusion of the concert, the singer thanked the audience.(音乐会结束时,歌手致谢。)
✅ At the end of the concert, the singer thanked the audience.(同上,更口语)
❌ At the conclusion of the street, there is a park.(不能用,因为“街道”是位置,不是“过程”)
有时可接名词性从句(如"what.../how..."),表示“在……内容结束时”:
At the conclusion of what he said, everyone burst into applause.(他讲完话时,大家都鼓掌了。)
总结:"at the conclusion of" 是正式语境下描述“过程结束时刻”的短语,后接“被结束的事件/活动”,核心是“强调过程的终结点”。