"at the heart of sth." 是英语中常用的抽象概念短语,核心含义是:“是某事物的核心/关键/本质;处于…的核心位置”。它用于强调某事物(通常是抽象概念,如理念、问题、原则等)是另一事物的核心要素或根本所在。
heart 在此处引申为“核心、本质”(而非具体的“心脏”或“地理位置的中心”);
at the heart of 表示“位于…的核心”,突出某事物对另一事物的决定性作用或内在关联。
通常用于主系表结构,基本模式为:
主语多为抽象名词(如理念、问题、原则、价值观等),宾语是更大的整体(如问题、项目、关系、商业模式等)。
通过不同语境的例子,更直观理解其用法:
The lack of funding is at the heart of the school’s decline.
(资金短缺是这所学校衰落的核心原因。)
Trust is at the heart of their marital problems.
(信任问题是他们婚姻矛盾的核心。)
Sustainability is at the heart of our company’s mission.
(可持续发展是我们公司使命的核心。)
Equality lies at the heart of the civil rights movement.
(平等是民权运动的核心诉求。)
Creativity is at the heart of good storytelling.
(创造力是优秀叙事的核心。)
Customer experience is at the heart of our business strategy.
(客户体验是我们商业战略的核心。)
当主语较长时,常用倒装突出“核心”:
At the heart of the new policy is a focus on reducing poverty.(这项新政策的核心是关注减贫。)
At the heart of the novel is a story about loss and redemption.(这部小说的核心是一个关于失去与救赎的故事。)
注意与 in the heart of 区分:
in the heart of 指具体地理位置的中心(如城市、森林等):
There’s a café in the heart of the city.(城市中心有一家咖啡馆。)
at the heart of 指抽象概念的核心(如问题、理念等):
Community is at the heart of this neighborhood.(社区精神是这个街区的核心。)
"at the heart of sth." 是强调“核心性”的高频短语,适用于所有需要突出“某事物是另一事物根本”的场景,尤其常见于议论文、商务语境、日常讨论中。只要记住其“抽象核心”的本质,结合具体语境就能灵活运用~