英语短语 "let go" 是一个常用的动词短语,核心含义围绕“松开、放弃、释放”,具体意思需结合语境理解。以下是详细解析:
"let go" 本质表示“停止持有/控制”,可引申为“放走、解雇、放下(情感/过去)”等。
根据接宾语的方式,"let go" 可分为不及物、及物(接人)、及物(接物/人,需加of) 三种情况:
不接宾语,强调“保持松开的状态”或“不要松手”。
Don't let go! The ladder is slippery.
别松手!梯子很滑。
Hold on tight and never let go until I say so.
抓紧,我没说停之前别放。
结构为 let sb go(= allow sb to leave/fire sb),直接接“人”作宾语。
The police didn't have evidence, so they let him go.
警察没有证据,所以放他走了。
The company let 20 employees go due to the recession.
公司因经济衰退解雇了20名员工。
She was let go from her job after missing three deadlines.
她错过三次截止日期后被解雇了。(被动语态:sb be let go)
结构为 let go of sb/sth(= release sb/sth;stop clinging to sth),需用介词 of 连接宾语(物或人)。
Let go of the rope—someone will catch you!
松开绳子——有人会接住你!
It's hard to let go of childhood memories.
放下童年回忆很难。
I finally let go of my anger towards him.
我终于放下了对他的愤怒。
表示“不再试图控制,接受现实”,常见搭配 let go (of control/fear)。
Just let go and enjoy the party—you don't have to plan everything.
放松点,享受派对——不用什么都计划。
She learned to let go of the need to be perfect.
她学会了放弃追求完美的执念。
let go of the past:放下过去
let go of control:放弃控制
let go of fear:克服恐惧
let go of a relationship:结束一段关系
don't let go:别松手/别放弃
接“物”或“抽象概念”时,必须加of(不能说 let go the rope,要说 let go of the rope)。
接“人”时,可直接用 let sb go(如 let him go),也可用 let go of sb(强调“松开某人的手/放弃某人”)。
被动语态常用 sb be let go(表示“被解雇/释放”)。
"let go" 的核心是“停止持有”——无论是物理上的“松开手”,还是情感上的“放下执念”,或是职场中的“解雇”,本质都是“不再控制”。结合语境和结构(是否加of、接人/物),就能准确理解其含义。