"escape observation" 字面直译为“逃脱观察”,实际表示 “未被观察到;未引起注意;没被发现”(to not be noticed or detected by someone who is watching, studying, or looking for something)。
强调某事物(或人)避开了观察者的注意——可能是主动设法隐藏,也可能是因细微/隐蔽而意外未被察觉。
该短语是及物动词短语(escape 为及物动词,直接接宾语 observation),常见结构有两种:
表示“(某事/某人)未被观察到/没被发现”,主语可以是物(细节、错误、变化等)或人(间谍、小偷等)。
The tiny scratch on the painting escaped observation until the expert examined it closely.
(这幅画的细微划痕直到专家仔细检查才被发现——此前一直未被注意。)
Slight changes in the patient’s vital signs escaped observation during the night shift.
(夜班期间,病人生命体征的细微变化未被察觉。)
The spy escaped observation by blending into the crowd.
(间谍混在人群中,没被发现。)
更具体地表示“未被某人观察到/没被某人发现”,one's 替换为具体的人(如 sb.'s)。
His mistake escaped the teacher's observation in the first grading.
(他的错误在第一次批改时没被老师发现。)
How did that coffee stain escape your observation? It’s right on your shirt!
(那处咖啡渍怎么没被你注意到?就在你衬衫上啊!)
主动 vs. 被动:
该短语可用于主动隐藏(如间谍、小偷设法不被发现),也可用于被动未察觉(如细微的错误、变化因不明显而没被注意)。
正式性:
属于正式/书面用语,常见于学术论文、新闻报道、正式对话,日常口语中更常用 "go unnoticed"(未被注意到)。
不可加 from:
escape 此处是及物动词,直接接 observation,不要说 "escape from observation"(后者表示“从被观察的状态中逃脱”,语义不同)。
escape observation:强调“避开观察/检测”,更正式;
go unnoticed:强调“未被注意到”,更口语;
slip through the cracks:强调“因疏忽而遗漏”(如流程中的漏洞);
evade detection:强调“主动逃避检测”(如罪犯、病毒)。
总结:"escape observation" 是描述“未被观察到”的正式表达,适用于需要强调“观察/检测”过程的场景(如科研、侦查、细节检查等)。