“lend oneself to”是一个常用的英语短语,核心含义围绕“使(自己/某物)适应、参与或便于”,具体意思需结合主语(人/物)和语境判断,主要分为两类用法:
1、 (物作主语)适合于;便于;易被……
表示某事物“天生适合、容易适应”某种用途或处理方式(常用“lend itself to”,反身代词随主语变化)。
2、 (人作主语)屈从于;参与;投身于
表示人“主动/被动地参与、配合”某件事(可褒可贬,取决于事情的性质)。
短语后通常接名词或动名词(doing),反身代词需与主语一致(如“itself”对应物,“himself/herself”对应人)。
强调事物的特性或功能与某用途匹配,常见搭配“lend itself well to”(非常适合)。
The simple design of the app lends itself to easy use by elderly people.
这款应用的简洁设计便于老年人使用。
This song’s melody lends itself well to being rearranged for a jazz band.
这首歌的旋律非常适合改编成爵士版。
The open floor plan of the house lends itself to large family gatherings.
房子的开放式布局适合大家庭聚会。
强调人的行为选择——主动投入或被动配合某件事(常含“迁就、妥协”的意味,若为负面事件则带贬义)。
She refused to lend herself to their cruel prank.
她拒绝参与他们残忍的恶作剧。(贬义:不道德的事)
He lent himself to the project wholeheartedly, working late every night.
他全力投身于这个项目,每晚都加班。(褒义:积极投入)
Don’t lend yourself to gossip—focus on your own work.
别参与八卦——专注于自己的工作。(中性/贬义:无意义的事)
反身代词的一致性:主语是物(it)时用“itself”,主语是人(he/she/you)时用对应的反身代词(himself/herself/yourself)。
语境决定褒贬:人作主语时,若后面接的是积极的事(如“helping others”),则表示“主动投身”;若接消极的事(如“lying”“cheating”),则表示“屈从、参与不当行为”。
避免混淆:不要与“lend sb. sth.”(借给某人某物)混淆,后者是“借出”的字面意思,而“lend oneself to”是抽象的“使适应/参与”。
“lend oneself to”是一个多功能短语,关键看主语和语境:
物→适合、便于;
人→参与、屈从(褒贬由事而定)。
通过例句代入不同场景,更容易掌握其用法~