“freed from”是动词短语free from的过去式/过去分词形式,核心含义是“从……中解放;摆脱……;免于……”,强调“脱离束缚、负担或负面状态”的动作结果(被动或主动完成)。
“freed from”聚焦“解除约束”的过程或状态:
可指物理上的释放(如从监狱、枷锁中逃出);
也可指抽象的摆脱(如从压力、债务、恐惧中解脱)。
“freed from”的用法需结合语态(主动/被动)和宾语类型(人/事物),常见结构如下:
主语是“被释放的对象”,强调“被他人或外力解救”。
结构:Subject + be(am/is/are/was/were/has been等) + freed from + 束缚物(名词/代词/动名词)。 例句:The hostages were freed from their captors after three days.(人质三天后从劫持者手中被释放。)
She has been freed from the burden of caring for her sick parent.(她终于摆脱了照顾生病父母的重担。)
主语是“实施解放的人”,宾语是“被解救的对象”,强调“主动帮助他人脱离困境”。
结构:Subject + freed + 宾语(人) + from + 束缚物。 例句:The charity aims to free children from poverty.(这家慈善机构致力于让儿童摆脱贫困。)
The new medicine freed patients from chronic pain.(这种新药让患者摆脱了慢性疼痛。)
主语通过自身努力“摆脱”束缚,宾语用反身代词(myself/yourself/himself等)。
结构:Subject + freed + 反身代词 + from + 束缚物。 例句:He freed himself from the toxic relationship after years of suffering.(经过多年痛苦,他终于摆脱了那段有毒的关系。)
I freed myself from the pressure to be perfect.(我摆脱了追求完美的压力。)
“freed from”后接的名词/动名词通常是负面、限制型的事物,例如:
物理束缚:prison(监狱)、chains(锁链)、captivity(囚禁);
抽象负担:stress(压力)、worry(担忧)、debt(债务)、expectations(期待);
负面状态:poverty(贫困)、pain(疼痛)、fear(恐惧)、addiction(成瘾);
义务/任务:working overtime(加班)、housework(家务)、responsibilities(责任)。
“free from”和“free of”常可互换,但细微差异:
“freed from”更强调“摆脱的动作过程”(如从监狱“被释放”);
“free of”更强调“无束缚的状态”(如“free of charge”免费,“free of worry”无忧无虑)。
“freed from”的核心是“脱离限制”,用法灵活:
被动语态表“被解放”;
主动语态表“使他人/自己解脱”;
后接名词、代词或动名词(因from是介词)。
通过具体语境可快速判断其含义——只要涉及“从某种束缚中走出来”,用“freed from”就对了!