"in the sight of sb." 是一个正式的英语短语,意为:
(强调某人的主观评价或认知,而非具体的“视线范围内”。)
该短语主要用于引出评价的主体(即“谁的看法”),结构和使用场景如下:
"in the sight of + 表示人的名词/代词"(如:parents, experts, the law 等),作状语(修饰整个句子或谓语动词)。
引出对人/事的评价:说明某人对某对象的看法或判断;
正式语境:尤其用于书面语、法律文本或严肃对话中(比口语化的 "in sb.'s eyes" 更正式)。
评价他人:In the sight of his teachers, he is a responsible student.(在他的老师看来,他是个负责任的学生。)
评价事物:The plan seems risky in the sight of the investors.(在投资者眼里,这个计划看似有风险。)
固定搭配(法律/规则):In the sight of law, everyone is equal.(在法律面前,人人平等。)(注:"the law" 是常见搭配,表“法律的判断”。)
in the sight of sb.:抽象(某人的看法、判断);
in sb.'s sight:具体(某人的视线范围内,即“能看到”)。
例如:
The bird is in my sight.(这只鸟在我视线里。)(具体)
In the sight of me, that bird is beautiful.(在我看来,那只鸟很美。)(抽象,更正式)
"in the sight of sb." 是正式表达主观评价的短语,核心是“某人的看法”,常用于书面或严肃语境。记住它与"in sb.'s sight"的区别(抽象vs.具体),就能准确使用啦!