英语短语"convince sb. to do sth."的核心含义是“说服某人做某事”,强调通过说理、证据或劝说让对方改变原有想法/意愿,最终同意执行某个动作(重点是“成功说服”)。
1、 字面拆解:
`convince`:及物动词,意为“使信服;说服”(强调“成功”,若未成功需用`try to convince`);
`sb.`:被说服的对象(直接宾语);
`to do sth.`:宾语补足语,说明“说服对方去做的具体动作”。
1、 基本结构:
主语(说服者) + convince + 宾语(被说服者) + to do sth.(具体动作)
例:I convinced my sister to study abroad.(我说服了我妹妹去留学。)
2、 关键注意点:
“成功”是核心:`convince`本身隐含“已经让对方同意”,若只是“试图说服但没成功”,需加`try to`:
She tried to convince me to quit smoking, but I didn’t listen.(她试图说服我戒烟,但我没听。)
不能替换为doing:`to do`是不定式作宾补,不可改成动名词(如不能说`convince him going`);
对比易混淆短语:
`convince sb. of sth.`:使某人相信某事(强调“相信事实/观点”),而非“说服做动作”:
He convinced me of his honesty.(他让我相信了他的诚实。)
`persuade sb. to do sth.`:与`convince sb. to do sth.`几乎同义(均表“成功说服”),可互换。
1、 日常场景:Did you convince your parents to let you go to the party?(你说服父母让你去派对了吗?)
2、 教育场景:The teacher convinced the students to join the science club.(老师说服学生们加入科学俱乐部。)
3、 职场场景:My colleague convinced me to apply for the promotion.(同事说服我申请晋升。)
4、 否定/尝试:I couldn’t convince him to change his mind.(我没法说服他改变主意。)
简言之,`convince sb. to do sth.`是“成功推动对方行动”的高频表达,重点在“通过劝说让对方从‘不愿’到‘愿意’做某事”。