这个短语的起源与宗教文本有关——它来自《圣经·新约》中的《哥林多前书》(1 Corinthians 15:52):
"In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed."
(“就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。”)
后来逐渐演变为日常英语中表达“快速”的习语。
该短语主要用作时间状语,修饰动词或整个句子,强调动作或变化的“突发性”和“短暂性”。它既可以用于口语(日常对话),也可以用于书面语(散文、小说等),风格偏正式但不生硬。
1、 描述“消失/出现得快”:
The shooting star vanished in the twinkling of an eye.
(流星一眨眼就消失了。)
2、 描述“变化突然”:
Everything changed in the twinkling of an eye when the earthquake struck.
(地震来袭时,一切瞬间改变。)
3、 描述“动作迅速完成”:
The kids ate all the cookies in the twinkling of an eye.
(孩子们一眨眼就把饼干全吃光了。)
4、 文学性用法:
In the twinkling of an eye, the villain disappeared into the fog.
(刹那间,反派就消失在雾中。)
in a blink (of an eye):更口语化,如 He was gone in a blink.(他一眨眼就没影了。)
in an instant:更中性,强调“立刻”,如 The lights went out in an instant.(灯瞬间熄灭了。)
in a split second:侧重“极短的时间差”,如 She dodged the car in a split second.(她在最后一刻躲开了车。)
"in the twinkling of an eye" 是一个形象且经典的时间习语,核心在于突出“快到无法反应”的瞬间感。只要场景涉及“快速发生的事”,都可以用它来增强表达的生动性~