英语短语"stray off the right path"的核心含义是“偏离正确的道路/方向;误入歧途”,既可以指实际路径的偏离(如走路、旅行时走错路),也更常用来比喻抽象层面的“偏离正确的人生选择、行为准则、计划目标或道德规范”。
stray:不及物动词,意为“走失;偏离;偏离常态”(to move away from the place where you should be, or from the way you should go);
off:介词,表“离开;脱离”;
the right path:“正确的道路”,可引申为“正确的人生方向、行为准则、计划路线”等。
该短语主要用于描述“偏离正轨”的状态或动作,主语可以是人(指“误入歧途”),也可以是事物(如计划、项目、进程等“偏离正确方向”)。
强调某人因外界影响或自身选择,脱离了正确的价值观、道德观或人生目标。
例句1:Many teenagers stray off the right path because of peer pressure.(许多青少年因同辈压力而误入歧途。)
例句2:He strayed off the right path after losing his job and turning to drugs.(他失业后开始吸毒,从此偏离了正路。)
例句3:Parents often worry that their kids will stray off the right path in adolescence.(父母常担心孩子在青春期会误入歧途。)
指某个进程、计划或项目脱离了原本设定的正确方向或目标。
例句1:The project strayed off the right path when they changed the main objective without consulting the team.(项目团队未协商就改变主要目标,导致项目偏离了正确方向。)
例句2:The company’s strategy strayed off the right path after the new CEO took over.(新CEO上任后,公司的战略偏离了正轨。)
常用否定句或祈使句,提醒对方保持正确方向。
例句1:Don’t let greed make you stray off the right path.(别让贪婪使你误入歧途。)
例句2:Teachers always remind students to stay focused and not stray off the right path in their studies.(老师总是提醒学生专注学习,不要偏离正确的学习方向。)
stray from the right path:与“stray off the right path”意思几乎一致,只是介词不同(from强调“从...偏离”,off强调“脱离”);
go astray:更简洁的表达,意为“误入歧途;迷失方向”(如He went astray after his parents’ divorce. 他父母离婚后他就误入歧途了);
deviate from the right path:更正式的说法,强调“背离、偏离”(如The policy deviates from the right path of social equity. 这项政策背离了社会公平的正确方向)。
stray是不及物动词,不能直接加宾语,需搭配介词(off/from)+ 宾语(the right path);
可用于主动语态(主语主动偏离)或被动语态(如He was led to stray off the right path by bad friends. 他被坏朋友带偏了)。
综上,“stray off the right path”是一个形象且常用的比喻性短语,适用于描述“人或事物脱离正确方向”的场景,尤其在讨论人生选择、道德规范或计划执行时频繁使用。