英语短语"tuck up" 主要有以下几个核心含义及用法,结合场景举例说明:
指将某物的边缘、松散部分固定或整理进另一物中,使其整齐或保暖。
及物用法:`tuck up sth` 或 `tuck sth up`。
常见搭配:`tuck up the covers/blankets`(掖好被子)、`tuck up one's shirt/sleeves`(把衬衫/袖子塞进/挽起)。
例句:
Please tuck up the sheets so I don’t feel the draft.(请把床单掖好,我不想吹风。)
He tucked up his裤脚 (trouser legs) before wading through the stream.(他蹚水前把裤脚挽了起来。)
描述身体收缩成紧凑的形状(通常为了保暖、舒适或躲避)。
及物/不及物用法:`tuck up sb/sth`(使某人/某物蜷曲);`tuck up`(自身蜷曲)。
常见搭配:`tuck up into a ball`(蜷成一团)、`tuck up in a corner`(缩在角落)。
例句:
The cat tucked up into a fluffy ball on the windowsill.(猫在窗台上蜷成了一个毛茸茸的球。)
She tucked herself up in the armchair with a hot drink.(她抱着热饮,蜷在扶手椅里。)
尤指照顾他人(多为孩子)舒适地躺在床上,常伴随“掖被子、讲故事”等动作。
及物用法:`tuck up sb (in bed)`。
例句:
Mom always tucks up the kids with a bedtime story.(妈妈总给孩子们讲睡前故事,把他们安顿上床。)
Can you tuck up your little sister? She’s scared of the dark.(你能把妹妹安顿好吗?她怕黑。)
`tuck up in bed`:安顿上床(强调舒适);
`tuck up into a ball`:蜷成一团;
`tuck up one's sleeves/pants`:挽起袖子/裤脚;
`tuck up the edges`:掖好边缘(如桌布、窗帘)。
`tuck in`:更强调“塞进”(如衣服塞进裤子)或“尽情吃”(口语),而`tuck up`侧重“掖好、蜷曲、安顿”。
`Tuck in your shirt`(把衬衫塞进裤子) vs `Tuck up the blanket`(掖好毯子);
`Tuck into your dinner`(赶紧吃晚饭) vs `Tuck up the kids`(安顿孩子睡觉)。
`tuck up`的核心是“整理、收缩、安顿”,场景多与“保暖、舒适、整齐”相关。记住几个高频搭配(如掖被子、蜷成球、安顿睡觉),就能快速掌握其用法~