“grasp one's essentials”是一个强调“提炼核心、抓住本质”的英语短语,以下是具体解析:
字面拆解:
grasp:动词,意为“理解、掌握、抓住(关键)”;
one's:物主代词/名词所有格(如his、her、the theory's、the character's),指代“某人/某物的”;
essentials:复数名词,意为“核心要点、本质特征、基本要素”(而非“生活必需品”,需结合语境区分)。
因此,短语整体意思是:“理解/掌握某人或某物的核心要点/本质特征/基本要素”。
该短语常用于需要提炼关键、避免陷入细节的场景,比如:文学分析、学习研究、人际关系、工作决策等。以下是具体用法示例:
When writing a book review, it’s crucial to grasp the novel’s essentials—its themes of love and loss—rather than just summarizing the plot.
(写书评时,关键是抓住小说的核心——爱与失去的主题——而不是只总结情节。)
The actor spent weeks researching the role to grasp the character’s essentials: his quiet resilience and hidden anger.
(演员花了几周时间研究角色,以抓住人物的本质:他的隐忍和隐藏的愤怒。)
Don’t waste time on minor details—focus on grasping the project’s essentials first (e.g., budget, timeline, main goals).
(别在细枝末节上浪费时间——先集中精力掌握项目的核心:预算、时间线、主要目标。)
To excel in math, you need to grasp the formula’s essentials rather than memorizing it blindly.
(要学好数学,你需要掌握公式的核心逻辑,而不是死记硬背。)
As a manager, she quickly grasps each employee’s essentials—knowing who thrives on collaboration and who prefers independent work.
(作为经理,她能快速抓住每个员工的核心特质:知道谁擅长协作,谁喜欢独立工作。)
To build trust with him, you need to grasp his essentials: he values honesty over flattery.
(要和他建立信任,你得理解他的本质:他重视诚实胜过奉承。)
同义表达:grasp the essentials of sb./sth.(更常见,结构为“grasp + the essentials of + 宾语”),与“grasp one's essentials”意思完全一致。
例:Grasp the essentials of the problem = Grasp the problem’s essentials(抓住问题的核心)。
易错点:不要将“essentials”误解为“生活必需品”(如“grasp one's essentials”不表示“抓住某人的必需品”),需结合“grasp”的“理解关键”语境判断。
“grasp one's essentials”是一个聚焦“核心提炼”的实用短语,本质是提醒人们“透过现象看本质”,避免被细节干扰。无论用于分析、学习还是人际互动,其核心都是“抓住最关键的部分”。