“live by”是一个常用的英语短语,核心含义围绕“生存/生活的基础或准则”,主要有两大常见用法:
强调谋生的方式或手段(通过某种技能、职业、活动获得收入),后面常接动名词(-ing)或表示职业/技能的名词。
He lives by painting portraits.(他靠画肖像为生。)
Many fishermen in the town live by catching fish.(镇上很多渔民靠捕鱼谋生。)
She used to live by writing freelance articles.(她以前靠写自由撰稿文章维生。)
强调生活的指导思想或价值观(将某一原则、信条作为行动的依据),后面常接抽象名词(如rule, motto, principle等)。
He lives by the motto “Never give up”.(他遵循“永不放弃”的格言生活。)
She lives by the principle of honesty.(她以诚实为原则行事。)
The community lives by traditional values passed down from their ancestors.(这个社区遵循祖先传下来的传统价值观生活。)
live on:侧重“靠…(食物/收入)维持生命”(更具体的“生存资源”),如:
I live on rice and vegetables.(我以米饭和蔬菜为主食。)
They live on a small pension.(他们靠微薄的养老金生活。)
live by:侧重“方式/准则”(更抽象的“生存逻辑”)。
总结:
“live by”的核心是“生活的依靠”——要么是“谋生的手段”,要么是“生活的准则”。具体含义需结合上下文判断,但本质都是“支撑生活的核心基础”。