"lose track" 是一个不及物动词短语(通常需搭配介词 of 引出对象),核心含义是:失去对…的掌控、追踪或记忆;跟不上(进展/节奏);忘记(时间、信息等)。
强调“原本能把握的事物,因各种原因(如忙碌、分心、变化快)而无法继续掌握”。
通常结构为 lose track of + 宾语(名词/代词/从句),也可省略宾语直接用(需结合语境)。以下是常见场景:
指因专注或忙碌而“没注意到时间流逝”,常用搭配 lose track of time。
Example: I was so absorbed in the book that I lost track of time and missed dinner.
(我太专注于这本书,以至于忘了时间,错过晚饭。)
Example: Don’t lose track of time—our train leaves at 7 PM!
(别忘时间——我们的火车晚上7点发车!)
指“无法再联系到某人”或“不知道某人的近况”。
Example: I lost track of my childhood friend after she moved to another country.
(我童年好友搬到另一个国家后,我就和她失去了联系。)
Example: Have you lost track of your cousin since he started college?
(你表弟上大学后,你和他没联系了吗?)
指对“变化快的事物(如技术、话题、流程)”无法再理解或掌握。
Example: With all the new social media apps coming out, I’m losing track of what’s popular.
(新社交app层出不穷,我已经跟不上什么流行了。)
Example: The meeting was so disorganized—I completely lost track of what they were discussing.
(会议太混乱了——我完全跟不上他们在讨论什么。)
直接说 I’m losing track 或 I lost track,表示“我跟不上了/我乱了”。
Example: Wait, you mentioned three reasons earlier—now you’re on the fifth? I’m losing track.
(等等,你之前说有三个原因,现在到第五个了?我跟不上了。)
lose track of(抽象:失去掌控/记忆)vs. lose sight of(具体:看不见;引申为“忽略”):
I lost track of my keys(我忘了钥匙放哪儿了)→ 记忆层面;
I lost sight of my keys when they fell under the sofa(钥匙掉沙发下后我就看不见了)→ 视觉层面。
lose track of time(忘时间)
lose track of sb(失去某人联系)
lose track of sth(跟不上某事进展)
lose track of what’s going on(搞不清状况)
通过以上场景和例子,"lose track" 的用法就很清晰啦~ 关键是结合“失去掌控”的核心逻辑,代入具体语境理解!