英语短语"at odds"的核心含义是“意见不一致、有分歧;与…不和;与…矛盾/不协调”,用来描述人或事物之间存在冲突、对立的状态。
用于人与人:指双方观点、立场或利益不合,关系紧张(如争吵、不和);
用于事物与事物:指两者逻辑、内容或方向矛盾,无法协调一致;
用于言行/观念与现实:指“言行不一”“观念与现实冲突”。
(注:口语中也可省略“with”直接说“They are at odds.”,但更常用带“with”的结构。)
描述两个人或群体因观点、利益等产生冲突:
The two politicians are at odds with each other over tax policy.
这两位政客在税收政策上意见不合。
My sister and I were at odds for months after she borrowed my car without asking.
我妹妹没问就借了我的车,之后我们闹了好几个月矛盾。
表示两个事物(数据、政策、观点等)逻辑或内容冲突:
The new company rules are at odds with the original employee handbook.
新公司规定与原员工手册相矛盾。
The survey results are at odds with what we expected—most customers dislike the new product.
调查结果与我们的预期矛盾:大多数顾客不喜欢这款新产品。
强调“说的和做的不一样”或“观念不符合实际”:
Her kind words are at odds with her rude behavior.
她的甜言蜜语和粗鲁行为完全不符(言行不一)。
His idealistic views on education are at odds with the realities of budget cuts.
他对教育的理想主义观点与预算削减的现实相冲突。
in conflict with(与…冲突):更正式,侧重“冲突”;
disagree with(不同意):更口语,侧重“观点不同”;
be opposed to(反对):强调“对立立场”;
clash with(与…抵触):侧重“强烈冲突”。
“at odds”是描述“分歧/矛盾状态”的高频短语,核心是“不一致”,适用场景涵盖人际关系、事物逻辑、言行匹配等。记住关键搭配“be at odds with”,就能轻松用它表达“不合”或“矛盾”的情况啦!