强调“不服气地回应”,通常用于晚辈对长辈(如孩子对父母)、下属对上级(如员工对老板)或学生对老师等场景,隐含“不尊重”的色彩。
该短语是及物动词短语,结构为:
主语:通常是“回嘴的人”(如孩子、学生、下属等);
宾语(sb.):被回嘴的对象(如父母、老师、老板等,多为有权威或年长的人);
back:副词,强化“反驳、回怼”的动作。
通过具体语境理解用法:
1、 Don’t answer your mother back!
别和你妈妈顶嘴!(长辈对晚辈的告诫,强调“不礼貌”)
2、 The student answered the teacher back when he was criticized.
那个学生被批评时和老师顶嘴了。(学生对老师的反抗)
3、 It’s rude to answer elders back in our culture.
在我们的文化里,和长辈顶嘴是不礼貌的。(说明文化中的禁忌)
4、 She never answers her boss back, even when she disagrees.
即使不同意,她也从不对老板顶嘴。(强调“服从”,反面对比)
可与"talk back to sb."互换(更口语化),如:
He talked back to his father = He answered his father back.
他和父亲顶嘴了。
该短语不用于平等关系(如朋友之间的争论),否则会显得“小题大做”;
若去掉“sb.”,"answer back" 本身也可表示“回嘴”,但需搭配介词“to”接对象,如:
Don’t answer back to me!(别跟我顶嘴!)
综上,"answer sb. back" 是一个带有情感色彩的短语,核心是“对权威者的不礼貌回怼”,使用时需注意场景和对象。