“go crazy”是英语中常用的动词短语,核心含义围绕“情绪或行为的强烈波动”,具体可分为两类场景理解:
1、 失去理智;发疯;情绪失控(贬义/负面情绪)
指因压力、等待、痛苦等原因,情绪崩溃到无法正常思考或行动。
2、 极度兴奋;发狂;痴迷(中性/正面情绪)
因开心、激动、狂热等原因,表现出强烈的情绪反应(如欢呼、尖叫、蹦跳等)。
通常用于表达不耐烦、压力、痛苦等负面感受,常搭配“if/when”引导的条件/时间状语,或直接描述状态。
If I have to wait for another hour, I’ll go crazy!(再等一小时我就要疯了!)
This constant noise is making me go crazy.(持续的噪音快把我逼疯了。)
She almost went crazy when she lost her dog.(她丢了狗时几乎崩溃。)
用于开心、激动、痴迷的场景,常搭配“when/after”引导的触发事件(如获奖、见到偶像、球队赢球等)。
The kids went crazy when the clown showed up.(小丑出现时,孩子们兴奋得发狂。)
He went crazy with joy when he got accepted to Harvard.(被哈佛录取时,他高兴得发疯。)
Fans went crazy as soon as the singer stepped on stage.(歌手一上台,粉丝们就疯狂了。)
go crazy with + 情绪/事物:因某事物/情绪而疯狂
She went crazy with anger when she found out the truth.(得知真相时,她气得发疯。)
They went crazy with excitement at the concert.(音乐会上他们兴奋得发狂。)
drive sb. crazy:把某人逼疯(被动版,强调“被某事/人导致疯狂”)
This endless paperwork is driving me crazy.(这没完没了的 paperwork 快把我逼疯了。)
go nuts(更口语化,同“go crazy”)
lose one’s mind(更正式,强调“丧失理智”)
go bananas(俚语,同“疯狂”)
“go crazy”是万能的情绪表达短语,关键看语境:
负面场景:“崩溃、发疯”;
正面场景:“狂喜、狂热”。
日常对话中非常常用,只要结合上下文,就能准确传递情绪的强烈程度~