"embrace" 在这里不是字面的"拥抱",而是"欣然接受、乐意采纳、主动接受"(带有积极、热情的态度);"the offer of" 表示"……的提议/邀请/提供(物)"。因此整个短语的意思是:
1、 结构搭配:
"embrace the offer of" 后接名词、动名词或具体事物,说明"接受的具体内容"。
常见搭配:
接受职位/机会:embrace the offer of a job/promotion/scholarship(欣然接受工作/晋升/奖学金的邀约)
接受帮助/支持:embrace the offer of help/support(乐意接受帮助/支持)
接受邀请:embrace the offer of a visit/dinner(欣然接受访问/晚餐的邀请)
2、 与"accept"的区别
"accept" 是中性的"接受",而"embrace" 更强调主动、热情、积极的态度(隐含"欢迎、珍惜"的意味)。例如:
He accepted the job.(他接受了工作。——中性陈述)
He embraced the offer of the job.(他欣然接受了这份工作邀约。——强调对机会的积极态度)
1、 职场场景:
When the tech giant offered her a senior engineer role, she immediately embraced the offer.
(当这家科技巨头给她提供高级工程师职位时,她立刻欣然接受了。)
2、 日常生活:
My neighbor offered to watch my dog while I’m away, and I gladly embraced the offer.
(我出差时邻居主动提出帮我照看狗,我欣然接受了。)
3、 教育/机会:
She didn’t hesitate to embrace the offer of studying at Cambridge University.
(她毫不犹豫地欣然接受了剑桥大学的入学邀请。)
4、 帮助场景:
During the flood, the community embraced the offer of food and shelter from local charities.
(洪水期间,社区乐意接受了当地慈善机构提供的食物和住所。)
"the offer of" 后的内容需是具体的"提议/提供物"(不可接抽象概念,如"happiness");
若要表达"接受做某事的提议",可转换为:embrace the offer to do sth(如 embrace the offer to work abroad 欣然接受出国工作的提议);
常用于正式或半正式语境(职场、社交、机会选择等),强调态度的积极性。
总结:"embrace the offer of" 是一个传递积极接纳态度的短语,核心是"主动、乐意地接受某个具体提议或提供物",比"accept"更具情感色彩。