“come home”是英语中常用的短语,核心含义围绕“回到(家/原处)”,但根据语境可延伸出字面义和比喻义两类用法,以下是具体解析:
指从外部返回自己的家(或熟悉的“归属地”,如动物的巢穴),是最常见的用法。
结构:可单独使用,或加修饰语(如时间、方式)。
例句:
1、 I’ll come home early tonight to cook dinner.(我今晚早点回家做饭。)
2、 Did the dog come home yet?(狗回家了吗?)
3、 Come home safe!(平安回家!——常用于告别时的叮嘱)
当“home”不再指具体的“房子”,而是抽象的“内心认同”或“直接影响”时,短语可表示:
常用结构:sth. comes home to sb.(某事让某人真正明白/深有体会)
例句:
The importance of health came home to me after I got sick.(生病后,我才真正体会到健康的重要性。)
Her words about kindness really came home to the children.(她关于善良的话让孩子们深受触动。)
强调“问题不再遥远,直接冲击到自身”。
例句:
The rising rent costs are starting to come home to young people in the city.(不断上涨的房租开始让城市里的年轻人切身感受到压力。)
The impact of climate change will come home to everyone sooner or later.(气候变化的影响迟早会让每个人都感受到。)
come home to roost:(恶有恶报;先前的行为导致恶果)——固定习语,字面是“(鸡)回巢栖息”,比喻“坏事找上门”。
例:His lies finally came home to roost when he lost all his friends.(他的谎言最终反噬了自己,失去了所有朋友。)
come home late/early:回家晚/早
come home from work/school:下班/放学回家
“come home”的核心是“回归”,无论是具体的家还是抽象的“认知/影响的回归”,关键看语境——字面义聚焦“空间的返回”,比喻义聚焦“心理/现实的冲击”。
通过例子记忆更高效,比如:
字面:“I come home every day at 6.”(我每天6点回家。)
比喻:“The reality of failure came home to him when he lost his job.”(失业后,他才真正体会到失败的滋味。)