"the inner feelings"直译为“内心的情感/感受”,强调一个人内在的、不轻易外露的情绪或心理状态(区别于表面的、外在的情绪表达)。
inner:形容词,意为“内心的;内在的;私密的”(侧重“藏在深处的”);
feelings:名词复数,意为“情感;感受;情绪”(强调主观的心理体验,通常是复数形式,因为内心感受往往是复杂、多样的)。
"the inner feelings"是名词短语,在句中可作主语、宾语、介词宾语等,常与表达“表达、隐藏、理解、探索”等动作的动词搭配。以下是具体场景和例句:
The inner feelings are often more genuine than what we show on the surface.
(内心的感受往往比我们表面表现的更真实。)
The inner feelings of loneliness can be hard to share with others.
(孤独的内心感受可能很难和别人分享。)
express one's inner feelings(表达内心感受):
She uses painting to express her inner feelings.
(她用绘画表达自己的内心感受。)
hide one's inner feelings(隐藏内心感受):
He always hides his inner feelings behind a smile.
(他总是用微笑掩饰内心的感受。)
explore one's inner feelings(探索内心感受):
Writing a journal helps me explore my inner feelings.
(写日记帮助我探索自己的内心感受。)
talk about one's inner feelings(谈论内心感受):
She finally opened up and talked about her inner feelings with me.
(她终于敞开心扉,和我谈论了她的内心感受。)
resonate with one's inner feelings(引起内心共鸣):
The song's lyrics really resonated with my inner feelings of homesickness.
(这首歌的歌词真的引起了我思乡的内心共鸣。)
Her ability to understand others' inner feelings makes her a great friend.
(她理解他人内心感受的能力让她成为了一个好朋友。)
The novel vividly describes the protagonist's inner feelings of confusion.
(这本小说生动地描述了主角内心的困惑感受。)
与"inner thoughts"(内心想法)的区别:"feelings"侧重情绪体验(如快乐、悲伤、孤独),"thoughts"侧重思维内容(如想法、观点、回忆)。
与"true feelings"(真实感受)的区别:"inner feelings"强调“内在性”(藏在心里的),"true feelings"强调“真实性”(不虚假的),两者常重叠(内心的往往是真实的)。
"the inner feelings"是描述内在情绪状态的常用短语,核心是“内心深处的情感”,用法上多与“表达、隐藏、理解”等动作搭配,适用于讨论心理、情感类话题(如文学、心理咨询、日常交流)。