“set…in motion”是一个常用的英语短语,核心含义是“使……开始运转/启动;促使……开始(进程、事件等)”,强调将某事物从“静止/未启动状态”推入“运作/进行状态”,可用于具体事物(如机器、装置)或抽象概念(如计划、变革、连锁反应等)。
字面义:让(某物)开始移动/运转;
引申义:启动、触发、引发(某进程或一系列事件)。
该短语是及物动词短语,通常结构为:
(宾语可以是具体名词或抽象名词)
指让物理设备开始运转。
Press the red button to set the engine in motion.
(按红色按钮启动发动机。)
The worker set the assembly line in motion at 8 a.m.
(工人早上8点启动了装配线。)
指推动某个抽象的过程或事件开始进行。
The manager’s decision set a new project in motion immediately.
(经理的决定立刻启动了一个新项目。)
A single tweet set a global discussion in motion about climate change.
(一条推特引发了全球关于气候变化的讨论。)
The discovery of the virus set a chain of emergency responses in motion.
(病毒的发现触发了一系列应急反应。)
当强调“某事物被启动”时,常用被动结构。
The construction of the new airport was set in motion last year.
(新机场的建设去年启动了。)
The peace talks will be set in motion next month.
(和谈将于下月启动。)
Start/Initiate/Launch:均有“启动”之意,但“set…in motion”更强调“从静态到动态的转变”,或“引发连锁反应”的意味。
例如:launch a project(启动项目)= set a project in motion;但“set a chain reaction in motion”(引发连锁反应)更强调“触发后续一系列动作”,用launch则不够贴切。
“set…in motion”是一个动态感强的短语,重点在于“推动事物从无到有、从静到动”,无论是具体的机器还是抽象的计划,都可以用它来描述“启动”或“引发”的动作。掌握其搭配(set sth. in motion)和场景(具体/抽象),就能灵活运用啦!