“run off with”是一个常用的英语动词短语,核心含义围绕“带走/携走”,具体用法可分为三大类,以下是详细解析:
指离开原配偶/伴侣,和另一个人秘密生活(通常带有“不顾他人反对”的意味)。
搭配:`run off with + 人(sb)`
例句:
She ran off with her married boss last month.(她上个月和已婚的老板私奔了。)
The prince ran off with a commoner instead of marrying the princess.(王子没有娶公主,反而和一个平民私奔了。)
指未经允许拿走某物(通常是贵重物品或钱)并逃离。
搭配:`run off with + 物(sth)`
例句:
A thief ran off with my phone while I was waiting for the bus.(我等公交时,小偷偷走了我的手机。)
The accountant ran off with $500,000 of the company’s money.(会计卷走了公司50万美元。)
指在表演、比赛或活动中因表现突出,吸引了大部分注意力(相当于“steal the show”)。
搭配:`run off with + 抽象事物(如the show/movie/prize)`
例句:
The child dancer ran off with the entire performance—everyone loved her!(那个小舞者抢了整场演出的风头——所有人都喜欢她!)
His funny speech ran off with the award for “Best Presentation.”(他的幽默演讲赢得了“最佳 presentation”奖,脱颖而出。)
及物性:“run off with”是及物动词短语,后面必须接宾语(人或物),不能单独使用(如不能说“He ran off with.”)。
语境暗示:
接“人”时,通常隐含“背叛原关系”;
接“物”时,隐含“非法/秘密拿走”;
接“抽象事物”时,隐含“轻松/意外赢得关注”。
私奔:`elope with`(更正式);
偷走:`steal and take away`(更直白);
抢风头:`steal the show`(更常用)。
总结:“run off with”的核心是“带走原本不属于/不该带走的人或物”,具体含义根据宾语(人/物/抽象事物)变化,需结合语境理解。