它强调通过故意欺诈、误导或隐瞒真相的手段,让他人产生错误认知,从而被迫/主动做出原本不会做的行为(通常对被欺骗者不利)。
主语(欺骗者) + deceive + 宾语(被欺骗者) + into + 动名词(doing sth.,被欺骗者的行为结果)
⚠️ 关键注意:"into" 是介词,后面必须接动名词(动词-ing形式),不能接不定式(to do)。
该短语可用于日常、商业、法律等多种场景,以下是典型例子:
日常场景:
He deceived his girlfriend into believing he had forgotten her birthday (so he could surprise her later).
(他骗女友说忘了她的生日,实则想给她惊喜。)
(注:偶尔也可用于“善意欺骗”,但更常见于“恶意欺诈”。)
商业/诈骗场景:
The salesman deceived the elderly couple into buying an overpriced "health supplement" that had no actual benefits.
(推销员骗这对老夫妇买了一款价格虚高、毫无功效的“保健品”。)
法律/合同场景:
She accused her boss of deceiving her into signing a contract that cut her salary by 30%.
(她指控老板骗她签署了一份降薪30%的合同。)
被动语态(强调“被欺骗”的状态):
Many online shoppers have been deceived into paying for fake goods.
(许多网购者被骗购买了假货。)
trick sb. into doing sth.:更口语化,侧重“用小把戏/诡计哄骗”(如捉弄、占便宜);
mislead sb. into doing sth.:强调“信息误导”(如错误引导、混淆视听);
deceive sb. into doing sth.:最正式,核心是“故意欺诈”(主观上想让对方上当)。
总结:这个短语的核心是“通过欺骗让他人做出行为”,使用时只需记住“deceive + 人 + into + 动名词”的结构即可~