"do sth. at short notice" 表示“在短时间内(临时)接到通知后做某事”,强调行动的突发性或准备时间极短——事情发生前没有足够的提前告知,需要立即或很快响应。
1、 结构:通常与需要临时响应的动作 搭配,常见主语是“人”(被要求/不得不临时做某事),也可用于提问(询问对方能否临时配合)。
2、 关键语境:强调“无充分准备时间”,多为意外、紧急或临时变更的情况。
通过场景化例子理解用法:
工作场景:I had to cancel my vacation at short notice because the project deadline was moved up.(因为项目截止日期提前,我不得不临时取消假期。)
生活场景:Can you pick up my kids from school at short notice? I got stuck in traffic.(你能临时去学校接我的孩子吗?我堵车了。)
被动场景:She was asked to give a speech at short notice—she didn’t even have time to prepare slides.(她临时被要求发言,甚至没时间做PPT。)
强调“极临时”:They booked the restaurant at very short notice, so we had to rush.(他们非常临时地订了餐厅,所以我们得赶紧出发。)
同义表达:“on short notice” 与“at short notice”几乎可以互换(字典中常合并收录),如:We can’t change the plan on short notice.(我们不能临时改变计划。)
反义表达:“at long notice”(提前很久通知),如:The event was announced at long notice, so everyone could prepare.(活动提前很久通知了,所以大家都能准备。)
简言之,这个短语核心是“临时、仓促”,用于描述“没有足够提前量的行动”。