在英语中,“in the end of”是一个错误的短语搭配,并不符合标准用法。需要先明确两个容易混淆的正确短语,再对比说明错误原因:
英语中表达“最后”或“在……末尾”的正确短语是以下两个,需注意区分:
意思:最后;终于(强调经过一系列过程或变化后的结果)
用法:后面不接名词/代词,直接作句子的时间状语或结果状语。
例句:
We tried many ways, and in the end we succeeded.(我们试了很多方法,最后成功了。)
In the end, she decided to study abroad.(最终,她决定出国留学。)
意思:在……的尽头;在……的末尾(强调具体的“位置终点”或“时间节点的结尾”)
用法:后面必须接名词/代词(如时间、地点、事物等),构成介词短语。
例句:
There’s a café at the end of the street.(街的尽头有一家咖啡馆。)(位置)
We’ll have an exam at the end of the month.(月底我们要考试。)(时间)
“in the end”是固定短语,本身已经表示“最后”,不需要也不能加“of”(加“of”会破坏其固定结构)。若要表达“在……的末尾”,必须用at the end of(“at”强调“点”,符合“末尾/尽头”的具体位置/时间点逻辑;而“in”强调“范围”,不适合)。
正确:in the end(单独用,表“最后”);at the end of + 名词(表“在……末尾/尽头”)。
错误:in the end of(请勿使用)。
如果遇到类似表达,优先用上述两个正确短语即可避免错误~