"over the radio" 是介词短语,字面直译是“通过无线电/收音机”,核心表示“借助无线电(广播)这一媒介传递信息、进行通讯或接收内容”。
它强调“信息传递的渠道”——即动作(如听、说、发送、接收)是通过“无线电波/收音机设备”完成的。
作为方式状语,它通常放在句末(或动词后),修饰谓语动词,说明“动作的实施方式”。
以下是具体场景的用法示例,涵盖“接收信息”“发送信息”“通讯”等常见语境:
表示“通过收音机听到/获取某内容”:
We heard the weather forecast over the radio this morning.(我们今早通过收音机听了天气预报。)
She learned about the accident over the radio while driving.(她开车时通过收音机得知了这起事故。)
表示“通过无线电发送消息、信号等”:
The ship sent a distress call over the radio when it hit an iceberg.(船撞到冰山时通过无线电发出了求救信号。)
The coach gave instructions to the players over the radio during the game.(比赛中教练通过无线电向球员传达指令。)
表示“通过无线电进行对话/联络”(常见于航空、航海、救援等场景):
The pilot communicated with the control tower over the radio.(飞行员通过无线电与控制塔台联络。)
The rescue team kept in touch with headquarters over the radio.(救援队通过无线电与总部保持联系。)
容易混淆的短语是 "on the radio",两者侧重点不同:
on the radio:强调“内容在收音机上播放”(即“收音机里有某内容”),比如:
The song is playing on the radio now.(这首歌现在正在收音机里播放。)
over the radio:强调“通过收音机这一媒介传递/接收”(即“借助收音机完成动作”),比如:
I heard the song over the radio.(我通过收音机听到了这首歌。)
简言之:
若想表达“收音机里有XX内容”,用 on the radio;
若想表达“通过收音机做了XX动作”,用 over the radio。
"over the radio" 是“通过无线电/收音机”的固定表达,核心作用是说明“动作的媒介”,常用作方式状语,搭配“听、说、发送、联络”等动词。理解其与"on the radio"的区别,能更准确使用。