英语短语"in black and white"有两个核心含义,均源于“黑与白”的视觉或符号联想,具体用法需结合语境判断:
强调内容以文字记录的形式存在(而非口头),具有确定性、可验证性,常用来指合同、协议、文件等正式文字材料。
关键逻辑:用“黑字写在白纸上”比喻“有确凿的文字证据”。
常见搭配:
put/write sth. in black and white:把某事写成书面形式
see sth. in black and white:看到某事的书面证据
例句:
I won’t believe your promise until I see it in black and white.(除非看到书面承诺,否则我不会信你。)
The company asked us to put all the terms in black and white before signing.(公司要求我们把所有条款写成书面形式再签字。)
The job offer came in black and white this morning—official letter and everything!(今天早上收到了书面工作邀请——正式信件,一应俱全!)
描述视觉内容(如照片、电影、图像)无彩色,仅用黑、白及灰色调呈现。
对比:反义词是 in color/colour(彩色的)。
注意:若作前置定语(修饰名词),需用连字符形式 black-and-white(形容词);而 in black and white 是介词短语,通常作表语或后置定语。
例句:
My grandma’s old photos are all in black and white—no color at all.(奶奶的老照片都是黑白的,没有一点颜色。)
We watched a classic movie in black and white last night.(昨晚我们看了一部经典的黑白电影。)
This is a black-and-white TV—we don’t need color for news.(这是台黑白电视——看新闻不需要彩色。)
有时可引申为“明确的;无可争辩的”(因书面内容通常更清晰、无歧义):
The rules are in black and white—you can’t break them and say you didn’t know.(规则写得明明白白——你不能违规还说自己不知道。)
in black and white(介词短语):不能作前置定语,需放在名词后或句中作表语/状语;
black-and-white(形容词):只能作前置定语,修饰名词(如 a black-and-white photo)。
总结:"in black and white"的核心是“文字记录的确定性”或“颜色的无彩色性”,结合语境就能快速判断其含义~