“come around”是一个多义的常用英语短语,核心含义是“向某个方向/状态移动或转变”,具体用法需结合语境判断。以下是最常见的含义及例句:
指某人前往说话人所在的地方或双方熟悉的地点(强调“从别处过来”的动作)。
Can you come around to my house for dinner tonight?(你今晚能来我家吃晚饭吗?)
She said she’d come around after class to return my notebook.(她说下课后会过来还我笔记本。)
从昏迷、昏厥或失去意识的状态中恢复。
He fainted when he saw blood but came around a few minutes later.(他看到血就晕了,但几分钟后醒了过来。)
The paramedics worked hard to get him to come around after the accident.(事故后,医护人员努力让他苏醒。)
原本反对或犹豫,最终态度转变(常与介词to连用,表“接受某想法/建议”)。
My dad didn’t want a pet at first, but he came around when he met our new puppy.(爸爸一开始不想养宠物,但见到我们的新小狗后改变了主意。)
It took months to get her to come around to the idea of moving abroad.(我们花了好几个月才让她接受出国的想法。)
指事件、季节、节日等按周期重复到来。
Spring always comes around in March here.(这里的春天总在三月到来。)
The deadline for the project will come around before we know it.(项目截止日期很快就到了,简直不知不觉。)
英美差异:英式英语更常用come round(含义完全相同),美式英语多用come around。
搭配“to”:作“改变主意”时,常接“to + 名词/动名词”,例如:I never thought I’d come around to liking coffee!(我从没想过自己会变得喜欢咖啡!)
与come over的区别:两者都表“拜访”,但come over更口语化、更常用(强调“到说话人这里”),come around更随意(可指“顺路过来”)。
总结:“come around”的关键是“移动/转变”——要么是物理上“过来”,要么是状态上“苏醒/改变主意”,要么是时间上“循环到来”。结合语境很容易判断具体含义~