"phase out"是一个常用的英语短语,核心含义是逐步停止、逐步淘汰、分阶段取消(强调过程的渐进性,而非突然终止)。
指通过分阶段、有步骤的方式,逐渐停止使用、生产或实施某事物(如产品、技术、政策、流程等)。
"phase out"是及物动词短语(可带宾语),常见结构:
1、 主动态:主语(实施淘汰的主体,如公司、政府、机构等) + phase out + 宾语(被淘汰的事物)
注意:可分开使用(phase sth out)
2、 被动态:宾语(被淘汰的事物) + be phased out(更常用,因为"被淘汰"的事物常作为叙述焦点)
3、 扩展结构:phase sb/sth out of sth(表示"将某人/某物从...中逐步撤出/淘汰")
表示企业逐步淘汰旧产品、技术或流程,切换到新版本。
The smartphone company is phasing out its older model to make way for the new release.(这家手机公司正逐步淘汰旧机型,为新机型让路。)
We need to phase out the outdated software by the end of the year.(我们需要在年底前逐步淘汰过时的软件。)
政府或机构分阶段取消某项政策、补贴或禁令。
The government plans to phase out single-use plastic bags by 2025.(政府计划到2025年逐步淘汰一次性塑料袋。)
Fossil fuel subsidies will be phased out over the next decade.(化石燃料补贴将在未来十年内逐步取消。)
逐步将某人从岗位或项目中撤出(通常因不适应变化或需求减少)。
Employees who refuse to learn new skills may be phased out of the team.(拒绝学习新技能的员工可能会被逐步从团队中淘汰。)
The old manager was phased out of the project as the new leader took over.(随着新领导上任,旧经理被逐步从项目中撤出。)
phase in:与"phase out"相反,意为逐步引入、分阶段实施(如新产品、新政策)。
例:The company will phase in the new working policy next month.(公司下月将逐步推行新的工作政策。)
"phase out"的关键是"渐进性"——不是立刻终止,而是通过多个阶段完成淘汰。使用时需注意主语(实施者)和宾语(被淘汰者)的逻辑关系,被动语态更常见于描述"被淘汰的事物"。