“step into”是一个常用的英语短语,核心含义围绕“进入”或“接手”,具体释义和用法可根据语境细分如下:
指从外部进入某个空间、场所,强调“跨步进入”的动作。
搭配:后接地点名词(如房间、商店、舞台等)。 例句:She stepped into the café and ordered a latte.(她走进咖啡馆,点了一杯拿铁。)
The actor stepped into the spotlight and waved to the audience.(演员踏入聚光灯下,向观众挥手。)
指“进入某个角色、职位或责任领域”,常隐含“替代他人”或“开启新阶段”的意味。
常见搭配:step into a job/position(接手一份工作/职位)
step into someone’s shoes(接替某人的位置;胜任某人的工作)
step into one’s role(开始履行职责)
例句:After the CEO retired, his daughter stepped into his position.(CEO退休后,他的女儿接手了他的职位。)
Can you step into Mary’s role while she’s on vacation?(玛丽度假时,你能临时顶替她的工作吗?)
It took him a while to step into the role of a father.(他花了一段时间才适应父亲的角色。)
指不经意或突然进入某种(常为负面的)状态或情境。
搭配:后接抽象名词(如麻烦、困境、争议等)。 例句:If you don’t follow the rules, you’ll step into trouble.(如果你不遵守规则,会惹上麻烦。)
The company stepped into a legal dispute after the product recall.(产品召回后,公司陷入了法律纠纷。)
step into the spotlight:成为公众关注的焦点;崭露头角。
例:The young singer stepped into the spotlight after winning the talent show.(这位年轻歌手在选秀节目夺冠后成为焦点。)
step into line:遵守规则;服从安排(=fall into line)。
例:The new employee quickly stepped into line with the team’s workflow.(新员工很快适应了团队的工作流程。)
step into the breach:临时接替空缺;挺身而出填补漏洞。
例:When the manager got sick, I had to step into the breach and run the meeting.(经理生病时,我不得不临时顶替主持会议。)
注意不要混淆“step into”和“step in”:
step in:意为“介入;干预;插手(解决问题)”,强调“参与进来解决某事”。
例:The teacher stepped in to stop the fight between the two students.(老师介入制止了两个学生的打架。)
step into:更侧重“进入(空间/角色/状态)”,而非“干预”。
“step into”的核心是“进入”——无论是物理空间、抽象角色,还是某种状态。记忆时可结合具体场景:
进房间→step into a room;
接职位→step into a position;
惹麻烦→step into trouble。
通过具体例句代入,更容易掌握其灵活用法~