“stagger time”是一个表示“时间错开/交错安排”的短语,核心含义是:将不同个体、事件或活动的时间故意安排得不重叠,以避免拥挤、冲突或提高效率。
“stagger”作为动词,本意是“使交错、错开”;“time”指“时间(安排)”。因此“stagger time”本质是通过调整时间差,让多个主体的时间不重合,常用于解决“同时性压力”(如人流/车流拥挤、资源紧张等)。
“stagger time”通常以动词短语(主动安排时间错开)或形容词短语(staggered time)(描述已错开的时间)形式出现,以下是典型场景和例句:
为缓解高峰交通或办公室资源(如电梯、工位)压力,公司会“错开员工的上下班时间”。
动词用法:The company decided to stagger employees' work times to reduce peak-hour traffic.(公司决定错开员工的工作时间,以减少高峰交通。)
形容词用法:We have a staggered work schedule—some start at 8 AM, others at 9 AM.(我们有错开的工作时间表——有人8点上班,有人9点。)
学校为避免学生同时涌入校门、走廊拥挤,会调整不同年级的到校或上课时间。
The school staggered class start times for different grades to prevent overcrowding.(学校为不同年级错开了上课时间,避免拥挤。)
Kindergarten has a staggered drop-off time (7:30-8:30) to reduce waiting lines.(幼儿园有错开的送园时间(7:30-8:30),减少排队。)
大型活动(演唱会、马拉松、展览)为避免观众/参与者同时聚集,会设置“分时段入场”或“分批次开始”。
To manage crowd flow, the concert venue staggered entry times by ticket zone.(为管理人流,演唱会场地按票区错开了入场时间。)
The marathon staggers start times for professional and amateur runners.(马拉松为专业选手和业余选手错开了起跑时间。)
如医院、银行等公共机构,为减少客户等待,会建议不同人群“错峰前往”。
The bank encourages customers to stagger their visit times to avoid lunch-hour queues.(银行建议客户错开 visits 时间,避免午餐高峰排队。)
During the pandemic, supermarkets implemented staggered shopping times for elderly people.(疫情期间,超市为老年人设置了错开的购物时间。)
stagger + 具体时间类型:stagger arrival time(错开到达时间)、stagger departure time(错开离开时间)、stagger meeting time(错开会议时间);
staggered + 名词:staggered schedule(错开的时间表)、staggered time slots(错开的时间段)、staggered shifts(错开的班次)。
offset time:更强调“时间偏移”(如比原时间晚/早),但不一定是“交错”;
alternate time:侧重“交替”(如每周轮换),而“stagger”更强调“不重叠的分散安排”。
“stagger time”是有计划地分散时间安排的实用表达,核心是“避免同时性”,常用于需要管理人流、资源或效率的场景。记住:主动安排用“stagger time”,描述已错开的状态用“staggered time”。