“be better off”是一个常用的英语短语,核心含义是“(处境、状况)更好;更幸福;更划算;更有利”,主要用来描述人或事物在经济状况、生活质量、情绪状态等方面的改善或优势。
“be better off”中的“better”是“good/well”的比较级,“off”在这里表示“处于...状态”(类似“well-off”表示“富裕的”)。整体强调“比之前/比其他选择更优的状态”。
表示“做某事更划算/更有利/更好”,强调“采取某行动会带来更好的结果”。
You’d be better off taking the bus—parking in the city is a nightmare.(你坐公交会更好——城里停车太麻烦了。)
We’re better off waiting for the sale to buy that TV.(等打折再买那台电视更划算。)
表示“没有某人/某物会更好”,强调“去除某人/物后处境改善”。
I realized I was better off without that toxic friend.(我意识到没有那个有毒的朋友,我过得更好。)
This room is better off without all the clutter.(这房间没有那么多杂物会更舒服。)
用于比较级,表示“比...更优”,后面接比较的对象(通常是“sb/sth”或“从句”)。
We’re much better off than we were five years ago.(我们比五年前过得好多了。)
She’s better off than most people her age—she has a stable job and a nice apartment.(她比同龄多数人更优——有稳定的工作和不错的公寓。)
后面不接补足语,直接说明“当前/未来的状态更好”。
After getting a raise, he’s finally better off.(加薪后,他终于过得更好了。)
If you move to a smaller city, you’ll be better off.(如果你搬到小城市,会更舒服。)
be better off doing:强调“做...会带来更优的结果”(侧重“结果的好处”);
had better do:侧重“建议/提醒”(类似“最好做”,语气更直接)。
例:
You’d better leave now.(你最好现在走——提醒赶紧行动);
You’d be better off leaving now.(你现在走会更好——强调“走了之后更有利”)。
现在时:I am better off.(我现在更好);
过去时:She was better off before the divorce.(离婚前她过得更好);
将来时:We will be better off once the project is done.(项目完成后我们会更好)。
“be better off”是描述“状态改善/选择更优”的实用短语,核心是“比之前/其他选项更好”。记住常见结构(+doing/without/than),结合语境就能灵活使用~