英语短语"bargain with sb. for sth."的核心含义是:与某人就某事/某物进行讨价还价、谈判或交涉,强调通过协商争取更有利的条件(如更低价格、更好待遇等)。
bargain(动词):原指“讨价还价”,引申为“为获取利益而与他人协商”;
with sb.:交涉的对象(如商家、对手、同事等);
for sth.:交涉的目标(如更低价格、更好条件、某件商品等)。
该短语的结构为“主语 + bargain with + 交涉对象 + for + 目标事物”,适用于需要协商争取利益的场景(如购物砍价、商务谈判、日常交涉等)。以下是不同场景的例子:
表示“与商家/卖方讨价还价,争取更低价格或优惠”。
例:
I bargained with the street vendor for 10 minutes to get a discount on the sunglasses.
(我和街头小贩讨价还价了10分钟,想让太阳镜打个折。)
She bargained with the shopkeeper for a lower price on the vintage dress.
(她和店主讨价还价,想以更低的价格买那条复古连衣裙。)
表示“与对方(如公司、工会、客户)谈判,争取更有利的条件”。
例:
The labor union is bargaining with the company for higher wages and better working hours.
(工会正在与公司谈判,要求提高工资和改善工作时间。)
We need to bargain with the supplier for a longer delivery period.
(我们需要与供应商协商,争取更长的交货期。)
表示“与他人(如朋友、家人)协商,争取对方满足自己的需求”(带轻微“讨价还价”的戏谑感)。
例:
I bargained with my sister for her to lend me her bike by promising to wash her car.
(我和姐姐讨价还价,答应帮她洗车,让她把自行车借给我。)
He bargained with his boss for a day off in exchange for working overtime next week.
(他和老板协商,以下周加班为交换,争取到一天假期。)
与“negotiate”的区别:
“bargain”更强调“为争取具体利益(如价格、小条件)而讨价还价”,偏口语或日常;
“negotiate”更正式,侧重“就重大事项(如合同、协议)进行谈判”。
例:
We negotiated a new contract with the client.(正式:与客户谈判新合同)
We bargained with the client for a 5% discount.(日常:与客户讨价还价要5%折扣)
常见搭配扩展:
bargain over sth.:就某事物本身讨价还价(如“bargain over the price”讨价还价价格);
bargain for sth.:预期/准备应对某事(如“I didn’t bargain for such a long wait.”我没料到要等这么久);
a good/bad bargain:划算/不划算的交易(名词用法)。
总结:"bargain with sb. for sth."是一个实用的日常短语,核心是“与某人协商以获得某利益”,记住结构和场景就能灵活运用啦!