短语直译为“以务实的态度”,强调注重实际效果、不空谈理想、从实际情况出发处理问题的思维或行为倾向。
其中:
pragmatic:形容词,意为“务实的;重实效的;实用主义的”(侧重“解决实际问题优先,而非固守理论或情感”);
attitude:名词,意为“态度;看法”;
with:介词,表“伴随;以…方式”。
该短语是介词短语,通常作伴随状语,修饰句子的谓语动词,说明“做某事时所持的态度”。
主语 + 谓语 + 宾语 + with a pragmatic attitude(修饰谓语,说明“如何做某事”);
with a pragmatic attitude + towards/to sth(补充“对某事物的务实态度”)。
1、 工作场景:
He tackles complex projects with a pragmatic attitude, focusing on feasible solutions rather than perfect plans.
(他以务实的态度处理复杂项目,更关注可行的解决方案而非完美的计划。)
The team approached the crisis with a pragmatic attitude, cutting unnecessary costs first.
(团队以务实的态度应对危机,先削减了不必要的开支。)
2、 外交/政策场景:
The government is promoting international cooperation with a pragmatic attitude, prioritizing mutual benefits.
(政府以务实的态度推动国际合作,优先考虑互利共赢。)
She advocates for environmental protection with a pragmatic attitude, emphasizing actionable steps over slogans.
(她以务实的态度倡导环保,强调可操作的行动而非口号。)
3、 日常场景:
When choosing a career, she has a pragmatic attitude—she values job stability more than personal兴趣.
(选择职业时,她持务实态度——更看重工作稳定性而非个人兴趣。)
They solved the family dispute with a pragmatic attitude, compromising to meet everyone’s basic needs.
(他们以务实的态度解决家庭纠纷,通过妥协满足所有人的基本需求。)
与"practical"的细微区别:"pragmatic"更强调“基于实际情况调整策略”,而"practical"侧重“有用、可行”(如a practical solution 实用的解决方案);但在该短语中,"pragmatic attitude"可近似理解为“practical attitude”,核心都是“不务虚”。
位置灵活:可放在句首、句中或句尾,不影响语义(如:With a pragmatic attitude, he started his business. 他以务实的态度创业。)
简言之,"with a pragmatic attitude"是描述“务实行为方式”的常用表达,适用于需要强调“重实效、接地气”的场景。