1、 结构:
主语:通常是引导者(如主人、员工、接待员等,即“送人的人”);
宾语(sb.):被送的人(如客人、访客等);
副词"out":补充说明动作的方向(从内到外)。
2、 常见场景:
用于送别或引导离开的情境,比如:
客人拜访后,主人送其出门;
访客离开公司时,前台或秘书领其出办公楼;
餐厅服务员引导顾客离开包间。
主动句(常用):
The host showed the guests out after dinner.(晚饭后,主人送客人出去。)
Can you show me out, please? I can’t find the exit.(能帮我领出去吗?我找不到出口。)
The receptionist showed the applicant out after the interview.(面试结束后,前台领求职者出去。)
被动句(较少用,但语法正确):
The visitor was shown out by the doorman.(访客被门卫送出去了。)
show sb. in:与"show sb. out"相反,意为“领某人进来”(引导进入某地);
例:Please show the new client in.(请把新客户领进来。)
show sb. around:带某人参观(某地);
例:Let me show you around the factory.(我带你参观工厂吧。)
"show sb. out" 本质是“引导某人离开当前场所”,重点在“送/领出去”的动作,是日常交际中表达礼貌送别或引导的常用短语。